The Jewish Brigade:  The Jewish Brigade as Reported in the German anti-Nazi WW II Exile Newspaper Aufbau

Several of my prior posts have alluded to or focused upon the Jewish Brigade.  There’s much more to present about this fascinating topic, but first, a very (very!) brief introduction to the unit’s history…

The Brigade itself – known in popular culture and anecdotally as the “Jewish Brigade” – was actually designated the “Jewish Infantry Brigade Group”, and it was a component of the Palestine Regiment.  The latter had been formed in August of 1942, and was comprised of separate infantry companies (“Palestine Infantry Companies”) first formed in 1940.  These companies were comprised of Arabs and Jews living in Mandatory “palestine”, the companies – at that time – having been part of the Royal East Kent Regiment, otherwise known as “The Buffs”.

The Palestine Regiment was reformed in 1944, with the Jewish Brigade’s creation being announced on 20 September.  The Brigade was comprised of three infantry Battalions (1st, 2nd, and 3rd), and the 200th Field Regiment, the latter a component of the Royal Artillery.

I’ve previously covered the Jewish Brigade in Pesach with the Jewish Brigade: Italy – March, 1945Thoughts from The Frontier: Great Sorrow and Small Solace (Jewish Frontier, January, 1945), The Reconstruction of Memory: Soldiers of Aufbau, and especially, The Reconstruction of Memory: Soldiers of Aufbau – The Struggle for A Jewish Army.  The latter post pertains to the very extensive coverage devoted by the German anti-Nazi WW II Exile Newspaper Aufbau (“Construction”) to the establishment of an independent Jewish fighting force, which was only one aspect of the newspaper’s very extensive reporting upon Jewish military participation during the Second World War.  Having reviewed all issues of Aufbau published between 1939 and 1946 (“whew”…) and some even beyond (double “whew”…) I identified about 140 articles, the vast majority in German but some in English, devoted to the Brigade.  Examples of the latter are the September 7, 1945, article” Our Boys from the Jewish Brigade Write to Aufbau – Following are excerpts from dozens of letters which Aufbau received from Palestinian soldiers serving with the Jewish Brigade”, and the final (November 9, 1945) article “The Oath of the Jewish Brigade”.  

“This” post follows the same format: Below are listed the titles and dates of publication of all articles published by Aufbau pertaining to the Jewish Brigade, subsequent to its establishment on September 20, 1944.  Akin to the post about the establishment of a Jewish Army, I’ve included the article title in the original German, followed by its English-language translation.  A few articles are accompanied by photos, as well.  

You can see that Aufbau was very attentive to the topic, with the first article appearing on September 22 of that year.  Between that date and through 1945, the newspaper had published a total of 37 articles on the Brigade, the last appearing on November 9. 

And so, here are the articles, some of which I hope to present in future posts…

Date Title
9/22/44 Jüdische Brigade fur Europa  (“Jewish Brigade for Europe”)
10/6/44 Von der Armee zur Brigade – Eine kleine Erfüllung, aber immerhin eine Erfüllung  (“From the army to the brigade – A small fulfillment, but still a fulfillment”)
10/6/44 Jüdische Brigade als Besatzung  (“Jewish Brigade as a Crew”)
10/27/44 Der Kommandant der Jüdischen Brigade  (“The Commander of the Jewish Brigade”)
11/3/44 Jewish Agency wirbt für die Jewish brigade – Auch Maquis-Leute bewerben sich  (“Jewish Agency promotes the Jewish Brigade – Maquis people also apply”)
11/3/44 British Jewry Welcomes Jewish Brigade Group (Josef Maier)
11/10/44 Arabische Brigade versus Jüdische Brigade  (“Arab Brigade versus Jewish Brigade”)
11/10/44 Südafrikanische Offiziere für die Jüdische Brigade  (“South African officers for the Jewish Brigade”)
11/24/44 Die Jüdische Brigade Marschiert – Die erste, innerhalb der britischen Armee gebildete jüdische Brigade, bei einer Parade (“The Jewish Brigade marches – The first Jewish brigade formed within the British army, on parade”) (Photo)
1/12/45 Die jüdische brigade ist kampfbereit  (“The Jewish Brigade is ready for battle”)
3/2/45 General Benjamin fordert verstärkte Rekrutierung – Noch 23 andere Palästina-Formationen – Ausbildung der Jüdischen Brigade in Aegypten  (“General Benjamin calls for more recruitment – Still 23 other Palestinian formations – Training of the Jewish Brigade in Egypt”)
3/23/45 Brigadier Ernest Frank Benjamin inspiziert eine neue Einheit der alljüdischen Brigade (“Brigadier Ernest Frank Benjamin inspects a new unit of the All-Jewish Brigade”) (Photo)
3/30/45 Die neue jüdische Brigade eingesetzt – Der erste Bericht über die Feuertaufe der Brigade – General Clarks Willkomensgruss – Kundgebung der Jewish Agency und des National Council  (“The new Jewish Brigade set up – The first report on the firing brigade of the brigade – General Clark’s Welcome Greeting – Rally of the Jewish Agency and the National Council”)
4/6/45 10,000 Jungens brauchen uns (Ein Aufruf, der Alle angeht:) – ‘Aufbau’ und ‘Our Boys Club’ starten eine Sonder-Aktion fur die “Judische Brigade”  (“10,000 boys need us (a call to everyone) – ‘Construction’ and ‘Our Boys Club’ are launching a special action for the “Jewish Brigade””)
4/13/45 Sie warten auf Dich – Ein paar von den Jungens der Jüdischen brigade… (“They are waiting for you – A few of the boys of the Jewish Brigade…”) (Photo)
4/13/45 Fahnenweihe der “Jewish Brigade”  (“Flagship of the Jewish Brigade”)
4/20/45 Jüdische Brigade im Kampf (“Jewish Brigade in battle”) (Photo)
4/27/45 Jüdische brigade kampft gegen Nazis  (“Jewish Brigade is Fighting the Nazis”)
5/4/45 Norman Lourie – der offizielle britische Kriegskorrespondent bei der Judischen Brigade in Italien (“Norman Lourie – the official British war correspondent at the Jewish Brigade in Italy”) (Photo)
5/4/45 Mit der “Jüdischen Brigade” an der Front  (“With the “Jewish Brigade” at the front”)
5/11/45 Wo Ist Dein Beitrag zur Jüdischen Brigade? (“Where is your contribution to the Jewish Brigade?”)
5/18/45 Die jüdische Flagge weht über Dachau  (“The Jewish flag is blowing over Dachau”)
6/15/45 Mit der “Jüdischen Brigade” nach Oesterreich  (“With the “Jewish Brigade” to Austria”)
8/3/45 Jüdische Brigade Nach Belgien  (“Jewish Brigade to Belgium”)
8/3/45 Wo Ist Dein Beitrag zur Jüdischen Brigade? (“Where is your contribution to the Jewish Brigade?”)
8/10/45 Jüdische Brigade als Palästina-Garnison – Vorher vermutlich Teil der Besatzungstruppe in Deutschland  (“Jewish Brigade as a Palestine garrison – Formerly part of the occupation group in Germany”)
8/10/45 Die “Dachauer” kommen zurück – Erlebnisse eines jüdischen Soldaten in Bayern und Oesterreich (Pfc. Hans Lichtwitz)  (“The “Dachauer” come back – Experiences of a Jewish soldier in Bavaria and Austria”)
8/31/45 Teile der Jüdischen Briagde nach Holland  (“Parts of the Jewish Brigade to Holland”)
9/7/45 Jüdische Brigade begleitet Palästina-Reisende  (“Jewish Brigade accompanies Palestine travelers”)
9/7/45 Our Boys from the Jewish Brigade Write to Aufbau – Following are excerpts from dozens of letters which Aufbau received from Palestinian soldiers serving with the Jewish Brigade
9/7/45 Wo Ist Dein Beitrag zur Jüdischen Brigade? (“Where is your contribution to the Jewish Brigade?”)
9/7/45 Ein Tag mit der Jüdischen Brigade – Als Besatzung in der belgischen Stadt Tournai  (“A day with the Jewish Brigade – As a crew in the Belgian town of Tournai”)
10/19/45 Blau-Weis-Marsch durch Deutschland (Pfc. Hans Lichtwitz)  (“Blue-White-March through Germany”)
10/19/45 Unser Mitarbeiter Pvt. Hans Lichtwitz von der Jüdischen Brigade – Das Bild zeigt Pvt. Lichtwitz bei einem Besuch im Displaced Persons-Lager in Obergammerau (“Our employee Pvt. Hans Lichtwitz of the Jewish Brigade – The picture shows Pvt. Lichtwitz during a visit to the Displaced Persons camp in Obergammerau”) (Photo)
10/19/45 Dafur nicht! (“Not for this!”) (Cartoon)
11/2/45 Von der jüdischen Brigade  (“From the Jewish Brigade”)
11/9/45 The Oath of the Jewish Brigade

 

The Reconstruction of Memory: Soldiers of Aufbau – Jews of The Yishuv at War

While the previous post – about Aufbau’s coverage of Jewish WW II military service – focused on general aspects of the creation of an autonomous Jewish fighting force – “this” post moves to the particular: Aufbau’s reporting on the contribution of the Jews of the Yishuv to the Allied war effort.

The primary topic covered by Aufbau in this context was the contribution of Yishuv Jewry to Britain’s armed forces, in the effort to halt the advance of the Afrika Korps, with the majority of articles of this nature having been published prior to England’s victory in the second battle of El Alamein, during late October – early November of 1942. 

Later articles are varied in their subject matter, with some pertaining to the participation of Jewish soldiers in religious services. 

Date Title
9/39 IZL – The Jewish National Army
10/39 Palestine’s Jewish Army – 50,000 Men Could be Put Under Arms
2/40 Most Destructive Units – Sidney S. Schiff uber die “Legion of Judea”  (“Most Destructive Units – Sidney S. Shiff on the “Legion of Judea””)
4/40 Training in Palästina (“Training in Palestine”) (Photo)
5/40 Fur Palästina und England! (“For Palestine and England!”) (Photo)
1240 Jüdische Scharfschutzen werden in Palästina ausgebildet (“Jewish Snipers are Trained in Palestine”) (Photo)
1/41 Neue Rekrutierungen in Palästina  (“New Recruits in Palestine”)
2/41 Cavalry in Palestine
5/41 Jüdisches Volk in Waffen – 135,000 Frauen und Manner zur Verteldigung Palästinas bereit  (“Jewish people in arms – 135,000 women and men ready for the defense of Palestine”)
5/41 Neue Truppen nach Palästina  (“New Troops to Palestine”)
7/41 Zum kampf fur Unabhangigkeit und Freiheit – Jüdische Soldaten der palästinenischen Armee auf einem Uebungsmarsch (“The fight for independence and freedom – Jewish soldiers of the Palestinian army on a training march”) (Photo)
8/41 Palästinas Jüden in Waffen (“Palestine’s Jews at Arms”) (Photo)
10/41 2 Palästina-Kongingent in Formierung  (“2 Palestine Contingents in Formation”)
12/41 Helden in Libyien – Palästinensische Truppen in entscheidenden Gefechten  (“Heroes in Libya – Palestinian troops in decisive battles”)
12/41 Judische Soldaten marschieren – Wahrend der in Palastina Mitte Oktober abgehaltenen Rekrutierungswoche haben judische Soldaten im Atadion von Tel-Aviv eine Parade abgehalten (“Jewish soldiers march – During the recruitment week held in Palestine in mid-October, Jewish soldiers held a parade in Tel Aviv Atadion”) (Photo)
6/42 Aufbruch zur Front: Taglich rucken neue jüdische Einheiten ins Feld (“Departure to the front: New Jewish units move into the field daily”) (Photo)
6/42 Unter der weiss-blauen Fahne auf der Wacht an der palästinenischen Kuste (“Under the white-blue flag on guard on the Palestinian coast”) (Photo)
8/42 Die WAACS in Erez Israel heissen PATS ((“The WAACS [Women’s Auxiliary Army Corps] in the Land of Israel are called PATS [Palestine Auxiliary Territorial Service]”) (Photo)
8/42 Palastinas erstes Regiment  (“Palestine’s First Regiment”)
8/42 In Schatten des Migdal David – Jüdische Soldaten des palästinenischen Buffs-Regiment trainieren zum Kampf gegen Rommel.  Von 584,000 Juden in Palästina dienen 47,000 Männer und Frauen in der Landesverteidigung  (“In Shadow of the Tower of David – Jewish soldiers of the Palestinian Buffs Regiment train to fight Rommel.  Of 584,000 Jews in Palestine, 47,000 men and women serve in the national defense”) (Photo)
9/42 Jüdisch-palästinensische Soldaten in New York (“Jewish Palestinian Soldiers in New York”) [Bonah, Lighter, Buttermilk, Black] (Photo)
11/42 Jüdische Freiwillige vom Buff-Regiment im Angriff (“Jewish volunteers from the Buff Regiment on the attack”) (Photo)
11/42 Palästinensische Schützen: Blaue Bohnen für Rommel (“Palestinian shooters: Blue beans for Rommel”) (Photo)
11/42 Das Palästina-Regiment wird ausgerustet  (“The Palestine Regiment is being organized”)
1/43 Die jüdische Frau marschiert – Mitglieder der PATS bei einer Demonstration durch die Strassen Tel Avivs (“The Jewish woman march – Members of the PATS in a demonstration through the streets of Tel Aviv”) (Photo)
9/43 Palästinensische Matrosen, die als Freiwillige in der englischen Navy dienen, tanzen in ihrer Freizeit eine Horrah (“Palestinian sailors serving as volunteers in the English Navy dance a hora in their free time”) (Photo)
9/43 Jewish Girls as Ambulance Drivers
12/43 Die jüdische Frau kampft mit – In einer Minenfabrik in Palästina helfen bei der Herstellung und Fullung von Landminen (“The Jewish woman is fighting – In a mine factory in Palestine help in the manufacture and filling of land mines”) (Photo)
1/44 Palästina Bataillone nach Europa  (“Palestinian Battalions to Europe”)
1/44 Jüdische WAAF in Palästina – Ein Mitglied der WAAF mit der hebraischen Achselklappe “Erez Israel” (“Jewish WAAF in Palestine – A member of the WAAF with the Hebrew epaulet “Erez Israel”) [Photo: British Combine] (Photo)
6/44 May We Present – Mrs. Jenny Blumenfeld – Who Tells of Palestine’s Women at War
9/44 Palästina-Truppen in England  (“Palestine Troops in England”)
3/45 Drei Freunde in Palästina (“Three friends in Palestine”) [Heart, Popper, Salm] (Photo)

Beyond these articles, there is much published literature on the subject of the contribution of the Yishuv – in terms of military manpower, production of war material, scientific research, and economic and support – to the Allied war effort.    

A notable wartime publication in this regard is Pierre van Paassen’s 1943 The Forgotten Ally (published by the Dial Press in 1943).  One particular chapter of this book – “The Best-Kept Secret of the War” – covers this topic in an illuminating and (even in 2017…) and surprisingly relevant fashion. 

The chapters of van Paassen’s book are:

Author’s Preface (5-6)
Chapter I – There Are No More Prophets! (9-48)
Chapter II – Prelude to Palestine’s Liberation (49-104)
Chapter III – Britain’s Role in Palestine (105-174)
Chapter IV – The Best-Kept Secret of the War (175-236)
Chapter V – Imperialism’s Reward (237-303)
Chapter VI – The Solution (304-343)

____________________

The image below shows the front cover of the 1943 (first) edition of The Forgotten Ally…

____________________

…and, here is the back cover, with van Paassen’s portrait.

____________________

Another book, Israel Cohen’s short but substantive 1942 Britain’s Nameless Ally (published by W.H. Allen & Co., Ltd., Publishers, of London) presents information about the contribution of Yishuv Jewry to the Allied war effort in a more detailed and stylistically different fashion than van Paassen.  Statistics about the numbers of Yishuv volunteers serving in the Allied military (particularly Britain’s military) are interspersed and accompanied by quotations of and comments by notable figures in Allied military, political, and news circles.  By definition – by – timing (this book was released in 1942, after all) coverage of Jewish military service (in Chapter III, “At The Battle-Fronts”) is limited to military activity in the Western Desert, at Tobruk, in Eritrea, at Keren, in Greece, in Syria, and also in the Auxiliary Territorial Service, while attention is also accorded to Jewish military service in the Czech armed forces.   

As a nice touch, the book includes 10 photographs showing military and industrial activity in the wartime Yishuv, and, a frontpiece image of Haifa.     

The book’s chapters are:

Chapter I – The Jewish People’s Offer (1-9)
Chapter II – The Rallying of Jewish Volunteers (10-17)
Chapter III – At the Battle-Fronts (18-28)
Chapter IV – The Economic Contributions (29-34)
Chapter V – Scientific and Technical Contributions (35-37)
Chapter VI – The Government and the Jewish Offer (38-46)
Appeal by the Jewish Agency Executive (47)

____________________

A beautiful view of Haifa, the leading image in Britain’s Nameless Ally.

____________________

Jewish Settlement Police, and Jewish military personnel (in training).

____________________

Of the ten photographs in Britain’s Nameless Ally, six pertain to manufacturing activity in a wartime context.  The two illustrations below are representative of these images.

____________________

In contemporary terms, Yoav Gelber’s Jewish Palestinian Volunteering in the British Army During the Second World War (published by Yad Itzhak Ben-Zvi Publications, Jerusalem) is an essential – probably “the” essential – work on this topic.  The work is comprised of four volumes, one of which (Jewish Volunteers in British Units) has been of tremendous help in my posts concerning female ATS volunteers, and, soldiers of the 462nd General Transport Company lost in the sinking of the HMS Erinpura.  Unfortunately (!) the volumes have not yet been translated into English…   

The volumes are:

Volume I – Volunteering and its Role in Zionist Policy 1939-1942, 1979
Volume II – The Struggle for a Jewish Army, 1981
Volume III – The Standard Bearers, 1983
Volume IV – Jewish Volunteers in British Units, 1984

____________________

Another relevant publication (just discovered on worldcat.org, but not yet read!) is Anat Granit-Hacohen’s Hebrew Women Join the Forces: Jewish Women From Palestine in the British Forces During the Second World War.  Translated by Ora Cummings, the book was published by Vallentine Mitchell in 2017. 

The above sources are in German, English, and Hebrew.  But, there is another publication which covered Jewish WW II military service, albeit in Yiddish: That is Eynikayt, the official newspaper of the Soviet Union’s Jewish Anti-Fascist Committee. 

In its twentieth issue, published on December 17, 1942, the paper included two photographs relating to military service of Yishuv Jewry.  One picture shows Jewish soldiers in the British army during training near Libya.  The other shows a group of women soldiers under inspection by their sergeant.  This latter image is remarkable in presenting the full names of these female soldiers, along with their places of birth or national origin.  Unfortunately – ! – neither the photographer nor the official source are listed for either image. 

____________________

Eynikayt, December 17, 1942:  Page 1.

____________________

Eynikayt, December 17, 1942:  Page 4.

____________________

“Jewish youths in the British army, not far from Libya, perfect their military skills in order to be deployed soon against the Fascists.”

____________________

“Jewish girls in a British regiment in Palestine (right to left): Ida Hecht (from Czechoslovakia), Khave Friedman (from Germany), Margarita Kahan (from Poland), Regina Altkorn (from Belgium), Yulia Abramson (from Carpathian Ruthenia) and Shoshana Shulman (from Palestine)”

____________________

Future posts will cover other aspects of Aufbau’s reporting on Jewish WW II military service.

The Reconstruction of Memory: Soldiers of Aufbau – The Struggle for A Jewish Army

In my prior post, “Aufbau: The Reconstruction of Memory”, I described the German anti-Nazi WW II Exile Newspaper Aufbau (“Construction”) in terms of its coverage of Jewish military service during the Second World War.  The newspaper reported upon the military service of Jewish soldiers in detail – often great detail – yet that coverage was set within the wider context of the political, psychological, social, and moral impetus for the creation of a Jewish fighting organization – a Jewish fighting organization with at least some degree of political and military autonomy.
Discussions of and news articles about this subject were manifested in many different ways.

Some items took the form of reports about the participation of Jewish soldiers in the armed forces of the varied Allied powers; a series of four articles in January and February of 1944, under the heading “1.5 Million Jews are Fighting”, covering facets of the totality of Jewish military service in the Allied armed forces; reports on Jews in the Maquis; descriptions of the reactions and opinions (both pro and con) of political leaders and the news media regarding the creation of a Jewish fighting force, and finally, commencing in September, 1944 and most prominently appearing after the war’s end – in August and September of 1945 – a series of articles about the Jewish Brigade Group.

This post presents the titles of 139 such items in Aufbau, as well as their month of their publication.  I’ve translated some, which I hope to bring you in a future post. 

Or, more accurately, posts!

Month and Year Title
9/39 IZL – The Jewish National Army
10/39 Palestine’s Jewish Army – 50,000 Men Could be Put Under Arms
10/39 Jüdische Freiwillige  (“Jewish Volunteers”)
1/40 35% Jüden in der Polnischen Legion  (“35% Jews in the Polish Legion”)
1/40 Deutschjüdische Freiwillige in der Fremdenlegion  (“German Jewish Volunteers in the Foreign Legion”)
1/40 Jüdische M.G.-Kompagnien gegen Hitler  (“Jewish machine gun company against Hitler)
2/40 Most Destructive Units – Sidney S. Schiff uber die “Legion of Judea”  (“Most Destructive Units – Sidney S. Shiff on the “Legion of Judea””)
2/40 Belgien nimmt keine ausländischen Freiwilligen  (“Belgium does not take foreign volunteers”)
5/40 Jüden an der Westfront – Pessachtage in der Maginotlinie  (“Jews on the western front – Pesach days in the Maginot Line”)
6/40 Für die Alliierten und eine jüdische Armee  (“For the Allies and a Jewish Army”)
6/40 Eine jüdische ARMEE?  (“A Jewish ARMY?”)
9/40 Die Plane für eine jüdische Armee  (“The Plan for a Jewish Army”)
10/40 A Jewish Army Throughout the World
11/40 Our Soldiers, If We Would Only Take Them
11/40 Zur Frage der jüdischen Armee  (“On the Question of the Jewish Army”)
11/40 London Sees Jewish Army Soon
1/41 Glänzende Kämpfer – Ein Lob der Refugee-Pioniere in England  (“Shining Fighters – A Praise to the Refugee Pioneers in England”)
1/41 Neue Rekrutierungen in Palästina  (“New Recruits in Palestine”)
1/41 1400 Refugee-Aerzte im britischen Kriegsdienst  (“1400 Refugee Physicians in the British War Service)
1/41 Die jüdische Armee – Englische Bereitschaft zu ihrer Aufstellung  (“The Jewish Army – English Readiness for their Formation”)
2/41 Jewish Army
2/41 Cavalry in Palestine
3/41 Jüdische Truppen in Aktion – Sie Schlagen die Italiener – Blau-Weiss neben dem Union Jack (Der erste authentische Bericht)  (“Jewish troops in action – They beat the Italians – Blue-and-white next to the Union Jack (The first authentic report)”)
3/41 Wir kämpfen in Griechenland  (“We are Fighting in Greece”)
3/41 Jüdische Armee – Jüdische Republik  (“Jewish Army – Jewish Republic”)
3/41 Jüden im Griechenkrieg  (“Jews in the Greek War”)
4/41 England rekrutiert im Ausland  (“England Recruited Abroad”)
4/41 Die Frage der jüdischen Armee  (“The Question of the Jewish Army”)
5/41 Jüdisches Volk in Waffen – 135,000 Frauen und Manner zur Verteldigung Palästinas bereit  (“Jewish people in arms – 135,000 women and men ready for the defense of Palestine”)
5/41 Neue Truppen nach Palästina  (“New Troops to Palestine”)
5/41 Doch noch eine jüdsiche Armee?  (“But another Jewish army?”)
7/41 For a Jewish Army
8/41 The World Respects a Maccabaen
10/41 2 Palästina-Kongingent in Formierung  (“2 Palestinian Contingents in Formation”)
10/41 Jewish Youth Enlist – Die Frage einer jüdischen Armee  (“Jewish Youth Enlist – The question of a Jewish army”)
10/41 Der unbekannte jüdische Soldat  (“The Unknown Jewish Soldier”)
11/41 Why a Jewish Army?
11/41 Die jüdische Armee – der Beginn einer jüdischen Politik? (Hannah Arendt)  (“The Jewish army – the beginning of a Jewish policy?”)
11/41 Jüdsiches Kadetten – Fliegerkorps in Ottawa aufgestellt  (“Jewish Cadets – Flying Corps Established in Ottawa”)
11/41 Refugees und Soldaten – Zornige Reden auf der Inter-American Jewish Conference  (“Refugees and Soldiers – Angry speeches at the Inter-American Jewish Conference”)
12/41 Helden in Libyien – Palästinensische Truppen in entscheidenden Gefechten  (“Heroes in Libya – Palestinian troops in decisive battles”)
12/41 Refugees in the British Army – A Visit to a Pioneer Camp
12/41 England and the Jewish Army
12/41 Jüdische Armee wieder aktuell  (“The Jewish army is again up to date”)
1/42 5,000 Refugees im Pionierkorps  (“5,000 Refugees in the Pioneer Corps”)
1/42 Eine jüdische Armee?  (“A Jewish Army?”)
1/42 Unknown Soldiers
1/42 Kontroverse uber die jüdische Armee – Die Reaktion auf den Leitertikel der “New York Times”  (“Controversy over the Jewish Army – The Reaction to the Leadership of the “New York Times””)
2/42 Der Kampf um die Jüdische Armee  (“The Struggle for the Jewish Army”)
3/42 Wer Ist Das “Committee for a Jewish Army”?  (“Who is the “Committee for a Jewish Army”?)
3/42 Zur Verteidigung des “Committee for a Jewish Army”  (“To Defend the “Committee for a Jewish Army”)
3/42 With the J.A.F. in Far Rockaway, L.I. – Girl About Town (Ruth Karpf)
3/42 Regierungs-Pläne zur Schaffung von Freiheits-Legionen – Drei Nationen – eine Meinung  (“Government plans to create freedom legions – Three nations – an opinion”)
5/42 Die New Yorker Zionisten-Konferenz lasst die Frage der jüdischen Armee ungelost  (“The New York Zionist Conference leaves the question of the Jewish army unresolved”)
5/42 70,000 Ex-Aliens Help Britain – Immigrant Soldiers Fighting Abroad
5/42 The Jewish Army Nevertheless
6/42 Last Call for a Jewish Army – An Appeal to “Aufbau” by Pierre Van Paassen
7/42 England immer noch gegen eine jüdische Armee; England lehnt weiterhin eine jüdische Armee ab  (“England still opposed a Jewish army; England continues to reject a Jewish army”)
7/42 The Fighting Jew – By H.I. Phillips
7/42 Die Tragödie des “Unbekannten Soldaten” (Nahum Goldmann)  (“The Tragedy of the “Unknown Soldier””)
8/42 Inadequate Solution – Statement to “Aufbau” by Stephen S. Wise
8/42 HALFWAY MEETS OUR DEMANDS… – Statement to “Aufbau” by DAVID WERTHEIM
8/42 Besuch aus Tobruk – Polnisch-jüdische Soldaten auf Urlaub in New York  (“Visit from Tobruk – Polish Jewish soldiers on vacation in New York”)
8/42 Palastinas erstes Regiment  (“Palestine’s First Regiment”)
9/42 Ein Kampfer fur die Jüdische Armee  (“A camphor for the Jewish army”)
10/42 Immigrantinnen in Uniform – National Security Women’s Corps grundet ein “Allied Unit”  (“Immigrants in Uniform – National Security Women’s Corps is an “Allied Unit””)
11/42 Das Palästina-Regiment wird ausgerustet  (“The Palestine Regiment is being organized”)
11/42 In Vorderster Front  (“In the Front”)
12/42 Grant Me 200,000 Jewish Boys
12/42 England weiter gegen Jüdische Armee  (“England continued against the Jewish army”)
12/42 Luncheon of the Committee for a Jewish Army
1/43 Pionierkompagnie aus Deutschen und Oesterreichern in Afrika  (“Pioneer company from Germans and Austrians in Africa”)
1/43 President Roosevelt ueber das oesterreichische Bataillon  (“President Roosevelt on the Austrian battalion”)
1/43 Jan Christian Smuts für die Jüdische Armee  (“Jan Christian Smuts for the Jewish Army”)
2/43 Battle Song for a Jewish Bombardier – Lawrence Upton
3/43 We Will Never Die
4/43 Kopf Hoch, Kamerad! – Das Epos der deutschen und österreichischen Antifaschisten in der britischen Armee – Ein jüdischer Boxmeister in Uniform  (“Head high, comrade! – The epic of the German and Austrian anti-fascists in the British army – A Jewish boxing master in uniform”)
6/43 The War and the Jew (book review)
6/43 Jüdische Kommandos trainieren  (“Training Jewish Commanders”)
8/43 Jüdisches Regiment auf Malta  (“Jewish Regiment in Malta”)
8/43 Unbekannte Helden – Jüdsiche Kampfer unter der Trikolore – Englische Uniformen, deutsche Waffen, und ein Gedanke: ran an den Feind! (“Unknown heroes – Jewish fighters under the tricolor – English uniforms, German weapons, and a thought: ran to the enemy!”)
8/43 In deutschen Uniformen (“In German Uniforms”)
8/43 Guns in the Middle East
9/43 Jewish Girls as Ambulance Drivers
10/43 Rosch-Haschonoh-Feiern in der Armee – In allen Ländern un an allen Fronten werden Gottesdienste abgehalten  (“Rosh Hashanah Celebrations in the Army – Worship services are held in all countries on all fronts”)
11/43 Nachricht über den Tod eines Pioniers in Nordafrika  (“Message about the death of a pioneer in North Africa”)
12/43 Guerillas unter jüdischer Flagge – Fünftausen Kämpfer  (“Guerrillas among the Jewish flag – fifty-five fighters”)
1/7/44 Palästina Bataillone nach Europa  (“Palestinian Battalions to Europe”)
1/44 1.5 Millionen Jüden kampfen mit – 500,000 aus U.S.A. – 34% aller wehrpflichtigen Immigranten in Waffen  (“1.5 Million Jews are Fighting – 500,000 from U.S.A. – 34% of all Conscientious Immigrants at Arms”)
1/44 1.5 Millionen Jüden kampfen mit – II. Die jüdischen Generale in der russischen Armee  (“1.5 Million Jews are Fighing – The Jewish Generals in the Russian Army”)
1/44 1.5 Millionen Jüden kampfen mit – III. 8000 Fleiger in der Royal Air Force  (“1.5 Million Jews are Fighting – 8,000 Fliers in the Royal Air Force”)
2/44 1.5 Millionen Jüden kampfen mit – IV. Jüden in der Kanadischen Armee  (“1.5 Million Jews are Fighting – IV. Jews in the Canadian army”)
2/44 Jüdische Helfer-Kommandos für Europa  (“Jewish helpers for Europe”)
2/44 Tod nur mi der Waffe in der Hand – Eine Proklamation jüdsicher Guerillas  (“Death only with the weapon in hand – A proclamation of Jewish guerrillas”)
3/44 Jüdische Armee neu gefordert – Nahum Goldmann berichtet zur Lage des jüdischen Volkes  (“Jewish army demanded again – Nahum Goldmann reports on the situation of the Jewish people”)
5/44 The Greatest Seder I Ever Witnessed – Cpt. Wilfred C. Hulse
6/44 Polnisch-jüdische Soldaten kampfen in Italien  (“Polish Jewish soldiers are fighting in Italy”)
6/44 May We Present – Mrs. Jenny Blumenfeld – Who Tells of Palestine’s Women at War  (“May We Present – Mrs. Jenny Blumenfeld – Who Tells of Palestine’s Women at War”)
6/44 Die “unbekannte Division” singt – In Tobruk gegründet – Erstes Auftreten in Neapel  (“The “unknown division” sings – Founded in Tobruk – First appearance in Naples”)
9/44 Palästina-Truppen in England  (“Palestinian Troops in England”)
9/44 Jüdische Brigade fur Europa  (“Jewish Brigade for Europe”)
9/44 Rosch Haschonoh an allen Fronten  (“Rosh Hashanah on all Fronts”)
9/44 Bataillone unter dem Davidsstern – Premier Smuts ernennt die Offiziere  (“Battalions under the Star of David – Premier Smuts appoints the Officers”)
10/44 Von der Armee zur Brigade – Eine kleine Erfüllung, aber immerhin eine Erfüllung  (“From the army to the brigade – A small fulfillment, but still a fulfillment”)
10/44 Soldaten-Jom Kippur in Deutschland  (“Soldiers’ – Yom Kippur in Germany”)
10/44 Jüdische Brigade als Besatzung  (“Jewish Brigade as a Crew”)
10/44 Der Kommandant der Jüdischen Brigade  (“The Commander of the Jewish Brigade”)
11/44 British Jewry Welcomes Jewish Brigade Group
11/44 Jewish Agency wirbt für die Jewish brigade – Auch Maquis-Leute bewerben sich  (“Jewish Agency promotes the Jewish brigade – Maquis people also apply”)
11/44 Arabische Brigade versus Jüdische Brigade  (“Arab Brigade versus Jewish Brigade”)
11/44 Jüdischer Brigadier befehligte griechische Guerillas  (“The Jewish Brigadier commanded Greek guerrillas”)
11/44 Südafrikanische Offiziere für die Jüdische Brigade  (“South African officers for the Jewish Brigade”)
12/44 Gestern Refugees – heute Soldaten – Ruhmestaten von Immigranten in der americanischen Armee (Backenheimer, Bruner, Frank, Goetz, Katz, Liebenstein, Monash, Schleimer, Stern)  (“Yesterday, Refugees – Today Soldiers – Glory of Immigrants in the American Army)”
1/45 Die jüdische brigade ist kampfbereit  (“The Jewish Brigade is ready for battle”)
3/45 General Benjamin fordert verstärkte Rekrutierung – Noch 23 andere Palästina-Formationen – Ausbildung der Jüdischen Brigade in Aegypten  (“General Benjamin calls for more recruitment – Still 23 other Palestinian formations – Training of the Jewish Brigade in Egypt”)
3/45 Die neue jüdische Brigade eingesetzt – Der erste Bericht über die Feuertaufe der Brigade – General Clarks Willkomensgruss – Kundgebung der Jewish Agency und des National Council  (“The new Jewish brigade set up – The first report on the firing brigade of the brigade – General Clarks Willkomensgruss – Rally of the Jewish Agency and the National Council”)
4/45 Von Rheydt bis Iwo Jima – Pessach an der Front  (“From Rheydt to Iwo Jima – Passover at the front”)
4/45 10,000 Jungens brauchen uns (Ein Aufruf, der Alle angeht:) – ‘Aufbau’ und ‘Our Boys Club’ starten eine Sonder-Aktion fur die “Judische Brigade”  (“10,000 boys need us (a call to everyone) – ‘Construction’ and ‘Our Boys Club’ are launching a special action for the “Jewish Brigade””)
4/45 Soldaten feiern Pessach auf dem Indischen Ozean  (“Soldiers celebrate Passover on the Indian Ocean”)
4/45 Fahnenweihe der “Jewish Brigade”  (“Flagship of the Jewish Brigade”)
4/45 Jüdische brigade kampft gegen Nazis  (“Jewish Brigade is Fighting the Nazis”)
5/45 Mit der “Jüdischen Brigade” an der Front  (“With the “Jewish Brigade” at the front”)
5/145 Die jüdische Flagge weht über Dachau  (“The Jewish flag is blowing over Dachau”)
6/45 Mit der “Jüdischen Brigade” nach Oesterreich  (“With the “Jewish Brigade” to Austria”)
8/45 Jüdische Brigade Nach Belgien  (“Jewish Brigade to Belgium”)
8/45 Jüdische Brigade als Palästina-Garnison – Vorher vermutlich Teil der Besatzungstruppe in Deutschland  (“Jewish Brigade as a Palestine garrison – Formerly part of the occupation group in Germany”)
8/45 Die “Dachauer” kommen zurück – Erlebnisse eines jüdischen Soldaten in Bayern und Oesterreich (Pfc. Hans Lichtwitz)  (“The “Dachauer” come back – Experiences of a Jewish soldier in Bavaria and Austria”)
8/45 Teile der Jüdischen Briagde nach Holland  (“Parts of the Jewish Briagde to Holland”)
9/45 Notschrei britischer Refugee-Soldaten  (“Emergency cry of British Refugee soldiers”)
9/45 Ruckkehr der Kriegsveteranen nach Palästina  (“Return of war veterans to Palestine”)
9/45 Der Jüde als Soldat – Bemerkungen zu Ralph Nunbergs Buch “The Fighting Jew”  (“The Jew as a Soldier – Remarks on Ralph Nunberg’s book “The Fighting Jew””)
9/45 Jüdische Brigade begleitet Palästina-Reisende  (“Jewish brigade accompanies Palestine travelers”)
9/45 Our Boys from the Jewish Brigade Write to Aufbau – Following are excerpts from dozens of letters which Aufbu received from Palestinian soldiers serving with the Jewish brigade
9/45 Ein Tag mit der Jüdischen Brigade – Als Besatzung in der belgischen Stadt Tournai  (“A day with the Jewish Brigade – As a crew in the Belgian town of Tournai”)
10/45 Blau-Weis-Marsch durch Deutschland (Pfc. Hans Lichtwitz)  (“Blue-Weis-Marsch through Germany”)
11/45 Von der jüdischen Brigade  (“From the Jewish Brigade”)
11/45 The Oath of the Jewish Brigade
11/45 Weltverband jüdischer Kriegsveteranen  (“World Association of Jewish War Veterans”)
2/46 Preisausschreiben für jüdische Soldaten  (“Price List for Jewish Soldiers”)